Perşembe, Nisan 27, 2023

Mavi Zıya

Cumhuriyetin erken döneminden, fasiküller halinde satılan ucuz serüven seriyallerinden, Nat Pinkerton polisiyesi kapağı... Tahmin edileceği gibi, serüvenin ismi nedeniyle satın aldım. Bir yerelleştirme yapılmış, bir gangstere, bir kötü adama Ziya adı verilmiş sandım, hatta lakabıyla birlikte Mavi Ziya diye düşündüm. "Nat Pinkerton, Mavi Ziya'ya Karşı" gibi bir şey düşündüğümü itiraf ediyorum. 

İlgisi yok tabii... Mavi Işık/Ziya demek istenmiş. İlginç olan o yılların dil tercihiyle ilgili, dikkat ederseniz, Ziya derken "i" kullanılmamış, "ı" demişler, içerde de öyle... Mavi ile Zıya'yı karşılaştırırsanız, daha iyi anlarsınız. 

Biz bugün zıya'yı yitik, kayıp anlamında kullanıyoruz, ışık anlamındaki ziya ise "i" harfiyle yazılıyor, nasıl değişmiş, o gün neden öyleymiş merak ettim.

Nat Pinkerton, dil değişimine karşı!

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder